以「模糊」查詢「詞目音讀」『????????????』 有93筆
序號 | 詞目 | 音讀 | 附錄 |
1 | bai35 khin51 | 附錄 | |
2 | hang35 goo51 | 附錄 | |
3 | kha33 bang51 | 附錄 | |
4 | kha33 tian51 | 附錄 | |
5 | kha51 sang11 | 附錄 | |
6 | khiu35 khe51 | 附錄 | |
7 | khong51 buh3 | 附錄 | |
8 | khoo51 too11 | 附錄 | |
9 | nai35 long51 | 附錄 | |
10 | phang51 ku11 | 附錄 | |
11 | thak5 khooh3 | 附錄 | |
12 | than51 goo11 | 附錄 | |
13 | thang51 su11 | 附錄 | |
14 | too51 sang11 | 附錄 | |
15 | 翁親某親,老婆仔拋捙輪。 | Ang tshin bóo tshin, lāu-pô-á pha-tshia-lin. | 附錄 |
16 | 翁某若仝心,烏塗變成金。 | Ang-bóo nā kāng sim, oo-thôo piàn-sîng kim. | 附錄 |
17 | 尪姨順話尾,假童害眾人。 | Ang-î sūn uē-bué, ké tâng hāi tsìng-lâng. | 附錄 |
18 | 目睭花花,匏仔看做菜瓜。 | Ba̍k-tsiu hue-hue, pû-á khuànn-tsò tshài-kue. | 附錄 |
19 | 目睭掛斗概,看人物就愛。 | Ba̍k-tsiu kuà táu-kài, khuànn lâng mi̍h tō ài. | 附錄 |
20 | 賣茶講茶芳,賣花講花紅。 | Bē tê kóng tê phang, bē hue kóng hue âng. | 附錄 |
21 | 無米有舂臼,無囝抱新婦。 | Bô bí ū tsing-khū, bô kiánn phō sin-pū. | 附錄 |
22 | 無日毋知晝,無鬚毋知老。 | Bô ji̍t m̄ tsai tàu, bô tshiu m̄ tsai lāu. | 附錄 |
23 | 會生得囝身,袂生得囝心。 | Ē senn tit kiánn sin, bē senn tit kiánn sim. | 附錄 |
24 | 五肢指頭仔伸出來無平長。 | Gōo ki tsíng-thâu-á tshun--tshut-lâi bô pênn tn̂g. | 附錄 |
25 | 外甥食母舅,親像食豆腐。 | Guē-sing tsia̍h bú-kū, tshin-tshiūnn tsia̍h tāu-hū. | 附錄 |
26 | 兄弟若仝心,烏塗變成金。 | Hiann-tī nā kāng sim, oo-thôo piàn-sîng kim. | 附錄 |
27 | 耳仔生兩葉,家己看袂著。 | Hīnn-á senn nn̄g hio̍h, ka-kī khuànn bē tio̍h. | 附錄 |
28 | 好囝毋免濟,濟囝餓死爸。 | Hó kiánn m̄-bián tsē, tsē kiánn gō-sí pē. | 附錄 |
29 | 花無百日紅,人無千日好。 | Hue bô pah ji̍t âng, lâng bô tshian ji̍t hó. | 附錄 |
30 | 一兼二顧,摸蜊仔兼洗褲。 | It kiam jī kòo, bong lâ-á kiam sé khòo. | 附錄 |
31 | 人情留一線,日後好相看。 | Jîn-tsîng lâu tsi̍t suànn, ji̍t-āu hó sio-khuànn. | 附錄 |
32 | 日頭赤焱焱,隨人顧性命。 | Ji̍t-thâu tshiah-iānn-iānn, suî lâng kòo sènn-miā. | 附錄 |
33 | 家和萬事興,家亂萬世窮。 | Ka hô bān-sū hing, ka luān bān-sè kîng. | 附錄 |
34 | 家己栽一欉,較贏看別人。 | Ka-kī tsai tsi̍t tsâng, khah iânn khuànn pa̍t-lâng. | 附錄 |
35 | 甘願做牛,毋驚無犁通拖。 | Kam-guān tsò gû, m̄ kiann bô lê thang thua. | 附錄 |
36 | 敢做匏桸,就毋通驚水燙。 | Kánn tsò pû-hia, tō m̄-thang kiann tsuí thǹg. | 附錄 |
37 | 嫁雞綴雞飛,嫁狗綴狗走。 | Kè ke tuè ke pue, kè káu tuè káu tsáu. | 附錄 |
38 | 欠錢怨債主,不孝怨爸母。 | Khiàm tsînn uàn tsè-tsú, put-hàu uàn pē-bú. | 附錄 |
39 | 缺喙的食米粉──看現現。 | Khih-tshuì--ê tsia̍h bí-hún──khuànn-hiān-hiān. | 附錄 |
40 | 勸人做好代,較贏食早齋。 | Khǹg lâng tsò hó tāi, khah-iânn tsia̍h tsá-tsai. | 附錄 |
41 | 靠山山會崩,靠水水會焦。 | Khò suann suann ē pang, khò tsuí tsuí ē ta. | 附錄 |
42 | 看人食肉,毋通看人相拍。 | Khuànn lâng tsia̍h bah, m̄-thang khuànn lâng sio-phah. | 附錄 |
43 | 驚某大丈夫,拍某豬狗牛。 | Kiann bóo tāi-tiōng-hu, phah bóo ti káu gû. | 附錄 |
44 | 近山剉無柴,近溪擔無水。 | Kīn suann tshò bô tshâ, kīn khe tann bô tsuí. | 附錄 |
45 | 近水知魚性,近山識鳥音。 | Kīn suí ti hî sìng, kīn san sik niáu im. | 附錄 |
46 | 揀啊揀,揀著一个賣龍眼。 | Kíng--ah kíng, kíng-tio̍h tsi̍t ê bē lîng-gíng. | 附錄 |
47 | 龜笑鱉無尾,鱉笑龜粗皮。 | Ku tshiò pih bô bué, pih tshiò ku tshoo phuê. | 附錄 |
48 | 人無照天理,天無照甲子。 | Lâng bô tsiàu thinn-lí, thinn bô tsiàu kah-tsí. | 附錄 |
49 | 老人毋講古,少年毋捌寶。 | Lāu-lâng m̄ kóng-kóo, siàu-liân m̄ bat pó. | 附錄 |
50 | 落水平平沉,全無重頭輕。 | Lo̍h tsuí pênn-pênn tîm, tsuân bô tāng-thâu-khin. | 附錄 |
51 | 毛毛仔雨落久,塗嘛會澹。 | Mn̂g-mn̂g-á hōo lo̍h-kú, thôo mā ē tâm. | 附錄 |
52 | 毛呼龜粿粽,紅包隨你送。 | Môo-honn ku kué tsàng, âng-pau suî lí sàng. | 附錄 |
53 | 媒人保入房,無保一世人。 | Muê-lâng pó ji̍p pâng, bô pó tsi̍t-sì-lâng. | 附錄 |
54 | 腹肚若水櫃,胸坎若樓梯。 | Pak-tóo ná tsuí-kuī, hing-khám ná lâu-thui. | 附錄 |
55 | 歹竹出好筍,好竹出痀崙。 | Pháinn tik tshut hó sún, hó tik tshut ku-lún. | 附錄 |
56 | 跋一倒,抾著一隻金雞母。 | Pua̍h tsi̍t tó, khioh-tio̍h tsi̍t tsiah kim ke-bó. | 附錄 |
57 | 三百六十行,行行出狀元。 | Sann-pah la̍k-tsa̍p hâng, hâng-hâng tshut tsiōng-guân. | 附錄 |
58 | 掃地掃壁角,洗面洗耳空。 | Sàu-tè sàu piah-kak, sé-bīn sé hīnn-khang. | 附錄 |
59 | 細漢偷挽匏,大漢偷牽牛。 | Sè-hàn thau bán pû, tuā-hàn thau khan gû. | 附錄 |
60 | 雙手抱孩兒,才知爸母時。 | Siang-tshiú phō hâi-jî, tsiah tsai pē-bú sî. | 附錄 |
61 | 少年袂曉想,食老毋成樣。 | Siàu-liân bē-hiáu siūnn, tsia̍h-lāu m̄-tsiânn-iūnn. | 附錄 |
62 | 心歹無人知,喙歹上厲害。 | Sim pháinn bô lâng tsai, tshuì pháinn siōng lī-hāi. | 附錄 |
63 | 燒瓷的食缺,織蓆的睏椅。 | Sio-huî--ê tsia̍h khih, tsit-tshio̍h--ê khùn í. | 附錄 |
64 | 相罵無揀喙,相拍無揀位。 | Sio-mē bô kíng tshuì, sio-phah bô kíng uī. | 附錄 |
65 | 相分食有賰,相搶食無份。 | Sio-pun tsia̍h ū tshun, sio-tshiúnn tsia̍h bô hūn. | 附錄 |
66 | 收瀾收予焦,予你生一个有𡳞脬。 | Siu-nuā siu hōo ta, hōo lí senn tsi̍t ê ū lān-pha. | 附錄 |
67 | 收瀾收離離,明年招小弟。 | Siu-nuā siu-lī-lī, mê-nî tsio sió-tī. | 附錄 |
68 | 輸人毋輸陣,輸陣歹看面。 | Su lâng m̄ su tīn, su tīn pháinn-khuànn bīn. | 附錄 |
69 | 媠䆀無比止,愛著較慘死。 | Suí bái bô pí tsí, ài-tio̍h khah-tshám sí. | 附錄 |
70 | 大甲溪放草魚──有準無。 | Tāi-kah-khe pàng tsháu-hî──ū tsún bô. | 附錄 |
71 | 頭大面四方,肚大居財王。 | Thâu tuā bīn sù-hong, tóo tuā ki tsâi-ông. | 附錄 |
72 | 頂港有名聲,下港上出名。 | Tíng-káng ū miâ-siann, ē-káng siōng tshut-miâ. | 附錄 |
73 | 頂司管下司,鋤頭管畚箕。 | Tíng-si kuán ē-si, tî-thâu kuán pùn-ki. | 附錄 |
74 | 查埔也著疼,查某也著晟。 | Tsa-poo iā tio̍h thiànn, tsa-bóo iā tio̍h tshiânn. | 附錄 |
75 | 生食都無夠,哪有通曝乾。 | Tshenn tsia̍h to bô-kàu, ná ū thang pha̍k-kuann. | 附錄 |
76 | 飼囝無論飯,飼爸母算頓。 | Tshī kiánn bô-lūn pn̄g, tshī pē-bú sǹg tǹg. | 附錄 |
77 | 千途萬途,毋值得翻田塗。 | Tshian tôo bān tôo, m̄ ta̍t-tit huan tshân thôo. | 附錄 |
78 | 春雺曝死鬼,夏雺做大水。 | Tshun bông pha̍k-sí kuí, hā bông tsò-tuā-tsuí. | 附錄 |
79 | 春天後母面,欲變一時間。 | Tshun-thinn āu-bú bīn, beh piàn tsi̍t sî-kan. | 附錄 |
80 | 食人頭鍾酒,講人頭句話。 | Tsia̍h lâng thâu tsing tsiú, kóng lâng thâu kù uē. | 附錄 |
81 | 食人一斤,也著還人四兩。 | Tsia̍h lâng tsi̍t kin, iā tio̍h hîng lâng sì niú. | 附錄 |
82 | 一某無人知,兩某相卸代。 | Tsi̍t bóo bô-lâng tsai, nn̄g bóo sio-sià-tāi. | 附錄 |
83 | 一个囡仔較鬧熱三个大人。 | Tsi̍t ê gín-á khah lāu jia̍t sann ê tuā-lâng. | 附錄 |
84 | 一日走拋拋,一暝點燈膋。 | Tsi̍t ji̍t tsáu-pha-pha, tsi̍t mê tiám ting-lâ. | 附錄 |
85 | 一人一家代,公媽隨人祀。 | Tsi̍t lâng tsi̍t ke tāi, kong-má suî lâng tshāi. | 附錄 |
86 | 一暝全頭路,天光無半步。 | Tsi̍t mê tsuân thâu-lōo, thinn-kng bô-puànn-pōo. | 附錄 |
87 | 上山看山勢,入門看人意。 | Tsiūnn suann khuànn suann-sì, ji̍p-mn̂g khuànn lâng ì. | 附錄 |
88 | 做官若清廉,食飯著攪鹽。 | Tsò kuann nā tshing-liâm, tsia̍h-pn̄g tio̍h kiáu iâm. | 附錄 |
89 | 做戲的欲煞,看戲的毋煞。 | Tsò-hì--ê beh suah, khuànn-hì--ê m̄ suah. | 附錄 |
90 | 大人愛趁錢,囡仔愛過年。 | Tuā-lâng ài thàn-tsînn, gín-á ài kuè-nî. | 附錄 |
91 | 大人儉一喙,囡仔食甲飫。 | Tuā-lâng khiām tsi̍t tshuì, gín-á tsia̍h kah uì. | 附錄 |
92 | 有囝有囝命,無囝天註定。 | Ū kiánn ū kiánn miā, bô kiánn thinn tsù-tiānn. | 附錄 |
93 | 有狀元學生,無狀元先生。 | Ū tsiōng-guân ha̍k-sing, bô tsiōng-guân sian-sinn. | 附錄 |